Сицилийские пословицы: поговорки и идиомы


post-title

Выбор сицилийских пословиц, поговорок и идиом, наиболее часто используемых на Сицилии, включая перевод на итальянский язык, как свидетельство мудрости его народа.


Сицилийские идиомы

- Тюрьмы, болезни и добродетели, см. Хоры друзей. (В тюрьме, в болезни и в нуждах видны сердца друзей)

- Зокку сейчас сосет Вени Лу Темпу. (То, что сейчас презирают однажды, будет желанным)


- Ccu друзья и ccuparents, «accattari и» vinniri nienti. (С друзьями и родственниками ничего не покупайте и не продавайте)

- Уому панса уому сустанзы. (Человек живота, человек вещества)

- Cu ’piccoottu riccu. (Кто молод, тот богат)


- U venniri - это природа, так как она обновляет темные вещи. (Пятница естественна, так как день идет, значит, он умирает)

- Cu avi lingua прибывает в Рим. (У кого есть язык прибывает в Рим)

- Уважение измеряется, где ты его носишь. (Уважение измеряется, тот, кто приносит его, получает его)


- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (Тот, кто хорошо сеет, лучше пожинает)

- U lupu плохого отношения, как это работает в Пензе. (Нечестный волк думает о других, что он мог сделать)

Рекомендуемые показания
  • Еврейские пословицы: поговорки и идиомы
  • Эскимосские пословицы: поговорки и идиомы
  • Румынские пословицы: поговорки и идиомы
  • Притчи о счастье: народные поговорки
  • Калабрийские пословицы: поговорки и идиомы

- Cu campa pava и cu mori - это куннуту. (Тот, кто живет, платит, а кто умирает, "лжет")

- Все cunsigghi pìgghia, но ты не хочешь убить лассари. (Прислушайтесь ко всем советам, но не отказывайтесь от своей идеи)

- Cu campa vecchiou готово. (Кто живет, тот стареет)

- Triulu 'nsigna in chianciri. (Страдание учит или плачет)

- Cu lassa a vecchia ppà nova хуже не найдено. (Любой, кто оставит старое ради нового, будет ранен.)

- Тенири на гадюке внутри рукава. (Поднимая змею в грудь)

- Aceddu ‘nta la aggia не поет пури-амури, но больше лучей. (Птица в клетке не поет из любви, но из гнева)


- Такой патриот фиг. (Как отец, как сын)

- Вода, кунсиггиу и соль для cu n’addumanna `n ci nni dari. (Вода, совет и соль не дают никому, кто вас не спрашивает)

- Такие мамы, такие бродяги - «bbiassi» nta larigghia. (Как мама, как дочь, я бы бросил тебя на гриле)

- Ucca - это кванту н'анедду, вы едите турри, дворцы и кастедду. (Рот такой же, как кольцо, но вы едите башни, дворцы и замки)

- Spi Spade и вы будете обогащать, Para Spade и Nzirtirai, чаевые лопаты и Campirai. (Потратьте немного, и вы разбогатеете, говорите немного, и это будет лучшим выбором, ешьте немного и живите долго)

- Амури монахиня слышит cunsigghi. (Любовь не слышит никаких советов)


- Ты больше боишься ворон и ты сеёшь Линуса, а не путиссиму Авири ля Каммиса. (Если бы из-за боязни ворон мы не сеяли белье, у нас не могло быть рубашки)

- А пигната ваддата у тебя никогда не пустует. (Сковорода смотрела никогда не кипит)

- Симина Венту и Рикпеста Тимпеста. (Соу ветер и пожнешь бурю)

- Аспитрари и не венири, ири и тавула, и не манчиари, ири или летту, и не дурмири су'три пенисы мурири. (Ожидание того, кто не придет, иди к столу и не ешь, ложись спать и не спи - вот три боли, за которые нужно умереть)

- Скучити чанку ча проходит мимо фарфора. (Наклониться над порывом, потому что потоп проходит)

- Атака Лу Сечку Унни Полет у Патруни. (Свяжите осла, где хочет хозяин)

- разбогатеть с хорошим вкусом, разбогатеть с чисту. (Он обогащается тем, что довольствуется «как хорош, как есть», он разоряется любопытством «вот что»)

Сицилийские изречения

- Бон темпу и малу темпу, монахиня дура тутту темпу. (Хорошая погода и плохая погода не всегда длятся)

- Когда груша созрела, она падает сама по себе. (Со временем ситуация проясняется сама собой)

- Тюрьмы, болезни и добродетели, см. Хоры друзей. (В тюрьме, в болезни и в нуждах видны сердца друзей)

- Quannu u diavulu союзники летают ваше оружие. (Когда дьявол льстит тебе, он хочет душу)

- Ccu друзья и ccuparents, «accattari и» vinniri nienti. (С друзьями и родственниками ничего не покупайте и не продавайте)


- Quannu Lu Jardinu и Siccu, Аббивира. (Когда сад сухой, его поливают)

- Cu ’piccoottu riccu. (Кто молод, тот богат)

- Quannu языковые полеты parrari, сначала в Лу Кори в Думаннари. (Когда язык хочет говорить, он должен сначала спросить сердце)

- Cu avi lingua прибывает в Рим. (У кого есть язык прибывает в Рим)

- Quannu amuri авиабилеты, найти locu. (Когда любовь хочет, найди как это сделать)

- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (Тот, кто хорошо сеет, лучше пожинает)

- Quannu the Furtuna голосует каждый amicu suntun. (Когда удача отворачивается от всех друзей уйти)

- Cu campa pava и cu mori - это куннуту. (Тот, кто живет, платит, а кто умирает, "лжет")

- Прежде чем Парари жует слова. (Прежде чем говорить, она жует слова)

- Cu campa vecchiou готово. (Кто живет, тот стареет)

- Каждая собака есть в доме. (Каждая собака в своем доме чувствует себя как лев)

- Cu lassa a vecchia ppà nova хуже не найдено. (Любой, кто оставит старое ради нового, будет ранен.)


- Occhiu ca non viri, cori ca non doli. (Глаз, который не видит, сердце, которое не болит)

- медный наконечник делает муддичи. (Кто ест, делает крошки)

- Либо ты скучаешь по супу, либо у тебя есть окно. (Либо съешь этот суп, либо выбрось себя в окно)

- Cu Mania Non Pinia. (У кого руки в тесте, то хорошо)

- Монахиня лудари ла джурната темная монахиня сирата. (Не хвалите день, если вечер не прошел)

- Cu n ’arrisica na’ arrussica. (Кто не рискует, не розика)

- Нет сабиту без сули и нет женщины без амури. (Нет субботы без солнца и нет женщины без любви)

- Ку'нески, арринески. (Тот, кто выходит, преуспевает)

- Вы не всегда прибываете муггери-ду-латру. (Не всегда жена вора смеется)

- Cu не nenti не sbagghia nenti. (Только те, кто ничего не делает, не делают ошибок)

- Никаких пруметтири и святых диун, ни чаруси-чуддуруна. (Не обещайте мальчикам постящихся святых и булочек)

- Cu pava первым, ешь пищи фитусу. (Кто платит первым, ест гнилую рыбу)


- Нудду - это пигхата и не резумигия. (Люди выбраны потому, что они похожи друг на друга)

Сицилийские пословицы

- Прежде всего, подумай об уттиму суспире. (Кто не думает, прежде чем действовать, в конце концов, он просто должен вздохнуть)

- Не дайте нам упасть и укрыться. (Мне некуда упасть и умереть)

- Cu spatti avi a megghiu parti. (Тот, кто делит, имеет лучшую часть)

- Не соленая соленая соль. (У меня даже нет соли от солонки)

- Cu плюет 'ncelu' nfacci ci tonna. (Кто плюет - богохульство - на небесах, возвращается к нашим лицам)

- Рождество или Сули, и Пасха, или Тизуни Танну - это настоящее Стаггиуни. (Рождество на солнце и Пасха на морозе, тогда это настоящий сезон)

- Полеты по расписанию спасу на сигне. (Кто хочет времяпрепровождение, покупает обезьяну)

- Munti cù munti non sincontrunu никогда. (Горы никогда не встречаются с другими горами)

- Чьи виноградные лозы, а виноградные лозы, никогда не виннинга. (Тот, кто удаляет виноградную лозу и пересаживает виноградную лозу, никогда не пожинает)

- Меркури Интра и Симана Фора. (Среда и выходной)

- Марти ни извиняется, ни уходит. (По вторникам не жениться и не выходить)


- Megghiu l'ovu сегодня CA к Яддина Думани. (Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра)

- Скажи "роза" шип. («Шипа, ты родился» в розе.

- Malidittu u mummuriaturi, но очень близко к тому, чтобы быть мумиюрием. (Прокляты те, кто стреляет, но больше тех, о ком говорят)

- Дуй суи путенти, ку ави молто и ку авиньенти. (Двое сильные, те, у кого много и те, у кого ничего нет)

- Лу сасио монахиня криди а лу диюну. (Те, кто доволен, не верят в пост)

- Делай товары и забывай их, делай зло и думай об этом. (Делай это хорошо и забудь это, сделай это неправильно и подумай об этом)

- Лу Гилусу Мори Курнуту. (Ревнивый умирает рогоносец)

- Бородатая женщина, прощается Манку ди Лунтану. (Бородатая женщина, даже издалека)

- Ому - это фокус, а женщина - это ступа; лу диавулу приходи и уходи. (Мужчина - это огонь, женщина - буксир, дьявол приходит и уносит нас)

- Fimmina pilusa bona vinturusa. (Волосатая женщина везет)

- Хороший язык, хорошее оружие. (Хороший язык, хорошая душа)

- Geniu предлагает цену. (Интеллект делает красоту)

- Горе пинате, ты знаешь ложку. (Проблема горшка знает их ложку)

- Женщина, Лу Венту и Винтура Поку Дура. (Женщина, ветер и судьба не длятся долго)

- Хорошая девушка делает дом, а сумасшедшая избавляется от него. (Хорошая женщина делает дом, а безумная разрушает его)

- Ому плохого отношения, comu работает в cussi 'Penza. (Человек с плохой совестью, как он действует, так он думает)

- Амури - это мусурату, ку лу порта, хави пуртату. (Любовь измеряется, кто бы ее ни носил, она получит ее обратно)

- Matinata делает Jurnata. (Утро делает день)

Итальянцы VS русские поговорки: угадай и выпей. (May 2024)


Тэги: пословицы
Top