Сардинские пословицы: поговорки и идиомы


post-title

Выбор сардинских пословиц, поговорок и идиом, наиболее часто используемых на Сардинии, включая перевод на итальянский язык, как свидетельство мудрости ее народа.


Сардинские идиомы

- Бестиду, на палке парет ун барон. (Одетый, даже палка выглядит как барон)

- Нарат хорошо, если ты скажешь. (Поговорка идет хорошо)


- Са кампана джамат сос атерос чежа и ипса никогда не брать. (Колокол зовет других в церковь, и он никогда не входит в нее)

- Су не качается на восток, потому что де Милли Визиос. (Не работает - причина тысячи зол)

- Si cheres ammasettere lea muzere: naraiat unu a su mare. (Если хочешь покорно взять жену: кто-то сказал к морю)


- Су мунду есть тунду, и че нон ишить ориентируйся в фалате. (Мир круглый, и кто не знает, как ориентироваться, падает)

- Савару не очень хорошо, да, когда он умер. (Скупой делает добро только тогда, когда он умирает)

- Су мужское лекарство. (Чтобы исправить зло, когда оно мало)


- Si ti queres sanu, faedda pagu. (Если вы хотите остаться невредимым, говорите немного)

Qui non pagat в лагримах, pagat в suspiros. (Кто не платит слезами, плати вздохами)

Рекомендуемые показания
  • Еврейские пословицы: поговорки и идиомы
  • Эскимосские пословицы: поговорки и идиомы
  • Румынские пословицы: поговорки и идиомы
  • Притчи о счастье: народные поговорки
  • Калабрийские пословицы: поговорки и идиомы

- S'arvure adderèctala dai minor, следовательно, faghet nodu non adderectat plus. (Выровняйте дерево, когда оно маленькое, после того, как оно завяжет узел, времени больше нет)

- Лину Муззу, длинный холст. (Короткое льняное длинное полотно)

- Пиус балет сперенци здесь не знает науку. (Опыт ценнее науки)

- На легкомысленных легендах динаров. (Деньги не делают закон)

- Абба вверх по поршневой гусенице, abba est, и еще раз. (Вода стучала в его ступке, вода есть, а вода остается)

- Су аззегат хомине динары. (Деньги ослепляют человека)

- Я ходил в моря и не занимался водой. (Иди к морю и даже не найди воды)


- Cosa de duos cosa de niunu: что такое общая сумма. (Что из двух никому не принадлежит: что из трех принадлежит всему миру)

- Sa domo est minor, на восточном хоре манну. (Дом маленький, сердце большое)

- Sos самцы anzenos sunt leziones pro nois. (Болезни других - это уроки для нас)

- Мезус Бастонадас де Амигу, который не любит Лиминаси де Инимигу. (Лучше быть побитым другом, чем быть польщенным врагом)

- Sos maccos и sos pizzinnos narat sa veridade. (Безумный и дети говорят правду)

- Cum sos mannos ista coment et in su fogu: non tantu accurzu, non tantu alluntanu. (С могучими вели себя как с огнем: не очень близко и не очень далеко)


- Сьерру нон истат в челу. (Зима не в небе)

- На машинах шляпа тринта пол гении, и это огнуну тэн су пагу су. (Безумие имеет тридцать шесть видов, и у каждого есть свой маленький)

- Без динаров ты не сможешь петь Мису. (Без денег ты не сможешь петь мессу)

- Dai sa die qui prestas имеет unu inimigu de pius. (Со дня, когда вы делаете кредит, у вас появляется еще один враг)

- S'avaru cum sos poveros est che i su lupu cum sos anzones. (Скряга с бедными похожа на волка с ягнятами)

- Mezus fertu de balla, здесь не де машина. (Лучше ударить пулей, чем безумием)

- Все, что идет, иди на машине. (Вода поднимает все, кроме безумия)

- Панель Mezus Terra Senza, Que Terra без Justitia. (Лучше земля без хлеба, чем земля без справедливости)

- Sa muzere de su ladrone non riet semper. (Жена вора не всегда смеется)

- Sas Cabras andant da in Puncta в Puncta, SOS Cascos Dai Bucca в Букке. (Козы ходят сверху донизу, зевают из уст в уста)

- Sa Femina Est, что я знаю, яблоко, прекрасно пронзает, и вступление чаевые. (Женщина похожа на яблоко, красива снаружи и глючит внутри)

- Chie la disizat sa morte un un vile, Chie la расписание Est pejus. (Кто хочет смерти, тот трус, кто боится, что это хуже)


- На кого исхит су фогиле, кто не исчает на джанниле. (То, что сказано дома, не должен знать снаружи)

- Бестиду, на палке парет ун барон. (Одетый, даже палка выглядит как барон)

- Sa femina arrogante isbirgonzat su maridu. (Высокомерная женщина стыдит своего мужа)

Сардинские изречения

- Са кампана джамат сос атерос чежа и ипса никогда не брать. (Колокол зовет других в церковь, и он никогда не входит в нее)

- Вы знаете, что является самым трудным из всех, что есть у конношера. (Самое сложное, это узнать себя)

- Si cheres ammasettere lea muzere: naraiat unu a su mare. (Если хочешь покорно взять жену: кто-то сказал к морю)

- Про су динари ниссуну нарат достаточно. (Никто не говорит достаточно за деньги)

- Савару не очень хорошо, да, когда он умер. (Скупой делает добро только тогда, когда он умирает)

- Нен с Сантосом нэн с маккомо без обслуживания. (Не связывайтесь со святыми или с глупцами)

- Si ti queres sanu, faedda pagu. (Если вы хотите остаться невредимым, говорите немного)

- Jaganu semper et preideru mai. (Всегда священнослужитель и никогда не священник)

- S'arvure adderèctala dai minor, следовательно, faghet nodu non adderectat plus. (Выровняйте дерево, когда оно маленькое, после того, как оно завяжет узел, времени больше нет)


- Su traballu fattu cum coru, Est aggradessiu a Deusu. (Работа, совершаемая с сердцем, угодна Богу)

- Пиус балет сперенци здесь не знает науку. (Опыт ценнее науки)

- В высшей степени, в высшей степени. (Хорошо со всеми, плохо ни с кем)

- Абба вверх по поршневой гусенице, abba est, и еще раз. (Вода стучала в его ступке, вода есть, а вода остается)

- Музе Белла, Мариду Корду. (Красивая жена, муж рогоносец)

- Я ходил в моря и не занимался водой. (Иди к морю и даже не найди воды)

- Morte de frades creschimentu de benes. (Смерть братьев увеличение товаров)

- Аскута возникает мало значит. (Послушайте тещу, чтобы понять невестку)

- Су моленти сарду дю фригас хит скептиков. (Сардинский осел, ты ввернул его однажды)

- De homine codditortu и де женских основ кирпичей, Guardadinde. (Остерегайтесь мужчины с изогнутой шеей и женщины, которая целует кирпичи)

- В воскресенье и на Феррери, Шидоне и Линне. (В доме кузнеца деревянная коса)

- Чи шляпа пикус ричесас шляпа пиус пенсаментос. (У кого больше богатства, тем больше мыслей)


- Домос про место обитания и бинза про мандигаре. (Дом, чтобы жить, и виноградник, чтобы поесть)

- Является ли dis bonas si stugiant po is malas. (Прекрасные дни сохраняются для плохих)

- Giustissia chi falta, giustissia de balla. (Отсутствует правосудие, пуля правосудия)

- Chentu concas, chentu berrittas. (Сто голов, сто способов мышления)

- Плюс балет unu bonu bighinadu, здесь не unu малу парентаду. (Хорошее соседство стоит больше, чем плохое происхождение)

- Так что, Фуиду дай су фуму, и руту, так су су фу. (Я сбежал от дыма и упал в огонь)

- Inue non проникнуть в женскую, mancu su diaulu. (Куда женщина не идет, дьявол даже не идет)

- Mutos de cara, non perdent amistade. (Слова, сказанные в лицо, не теряют дружбы)

- Amigu de s’inimigu meu, но не amigu meu. (Друг моего врага не мой друг)

- Sas disgratias si afferrant cum sa fortalesa, et si binchent cum sa Patientia. (Несчастья борются со стойкостью и преодолеваются с терпением)

- Здесь не изведать намерение не нарат. Et si bides faghedi cegu. (Тот, кто не хочет слышать, не говорит, а если ты видишь, будь слепым)

- Чини Сеззиди в куадду аллену, нди калада чанду нон болиди. (Любой, едущий верхом на лошади, должен сойти, когда не хочет)


- Homine Longu, Homine Locu. (Высокий мужчина, тупой человек)

- В coru de unu monte si podet intrare, в coru de unu homine no. (Внутри горы вы можете войти, а не в сердце человека)

Femina risulana, или есть макка или есть вана. (Женщина, которая всегда смеется, или злится, или тщеславна)

- Mellus fillu de fortuna, которые заполняют гурреи. (Лучший сын удачи, чем сын короля)

- Чжи траг фагов не всегда тригуну фагов. (Тем, кому исполняется тридцать, не всегда исполняется тридцать один)

Сардинские пословицы

- Здесь шляпный покров де бидру нон беттет педра домо анзена. (У кого стеклянная голова не бросает камень в чужой дом)

- De milli amigos, non sinde incontrat unu fidele. (Тысяча друзей не найдены верными)

- В темпус де герра, Faulas вниз на землю. (В военное время лежит весь путь до земли)

- Конец Deus и диплом на Reagas Paraulas. (С Богом и с суверенным парой слов)

- Са педра лодрурана никогда не укладывает шерсть. (Валун, который ломается, не наносит мох)

- Ad s’istranzu non abbaides sa bertula. (Чтобы гость никогда не пробирался на седельную сумку)

- Деус Серрада Вентана и оберриди дверь. (Бог закрывает окно и открывает дверь)

- Противопоставление Deus non andat niunu. (Никто не идет против Бога)

- Су чавуру нарада мали де салигуста. (Краб говорит плохо о лобстере)

- Андаду сэс азу, торраду сес чибудда. (Вы пошли чеснок и вернули лук)

- Mezus facci ruiu qui non cori nieddu. (Лучше покраснеть от ошибки, чем быть черным в сердце)

- Каждый хортулану бандат знает свою зиодду. (Каждый овощной имеет свой лук)

- Consizare sos невежественные, достойная работа. (Чтобы посоветовать невежественным, это работа благотворительности)

- гомин джогадор, гомин педидор. (Игрок человек, несчастный человек)

- De amigos est bonu and ’’haer finzas in domo de su diaulu. (Хорошо иметь друзей даже в доме дьявола)

- Peccados de babbu et de mama, fizos los pianghent. (Грехи родителей оплакивают их дети)

- Unu Solu Deus Est без определения. (Только Бог безгрешен)

- Кадду Ланцу, Муска Меда. (К тощей лошади много летает)

- Trabagliu Continu Binchet все. (Усердная работа выигрывает все)

- Bardadi de femina chi hat boghe de femina и de homine chi hat boghe de femina.(Остерегайтесь женщины, у которой есть голос мужчины, и мужчины, у которого есть голос женщины)

- Вы знаете, что такое furada pagu durat, и коментарий есть Bennida gasi si qu’andat. (Украденная вещь не длится долго, и как она уходит)

- Trunch'e figu, hastu’e figu. (Фиговый ствол, фиговая ветка)

- Quie La Queret Crua, Quie La Queret Cocta. (Кто хочет это сырье, кто хочет его приготовить)

- Anzone Guastat Totu Su Masone. (Гнилая овца портит все стадо)

- Не морзат депиторе, здесь депиду никогда не умирал. (Не умрет должник, что долг никогда не умрет)

- Душа Deus, su corpus ad sa terra, sos benes quie restant. (Душа для Бога, тело для земли, товары для тех, кто остается)

- Су мунду ес де чи лу черет: су челу де чи л'алькансат. (Мир принадлежит тем, кто этого хочет: небеса тех, кто его получает)

- Су Макку узнал Су Сабиу. (Дурак учит мудреца)

- Totu SOS Homines SUN HOMINS. (Каждый мужчина есть мужчина)

- Любить, а не быть амаду, Est Tempus Ingannadu. (Любить, а не платить, это потерянное время)

- Nen Bella Senza Peccu, Nen Fea Senza Tractu. (Нет прекрасного без недостатка и безобразного без изящества)

- Ama Si Cheres быть Amadu. (Любите, если хотите, чтобы вас любили)

- Здесь ригалу акцепт, либертаде бендет. (Кто дарит дар, продает свобода)

- Су динари в охос медас и в ману де пагос. (Деньги в глазах многих, а в руках нескольких)

- Нен Фаедду Сэнца Анчу, не Педде Сэнса Фианку. (Ни слова в обязательном порядке, ни слова без сторон)

- Любой герва тенит су ценность соу, но не лу сайкимус. (Каждая трава имеет свою ценность, но мы ее не знаем)

- Tres cosas sunt reversas в су мунду, сарвеге, сэйну и я фемина. (Три вещи упрямы в мире: овца, осел и женщина)

- Су боль, пью дуру, су моррер де голод. (Величайшая боль голодает)

- Familia Bona, Дону де Су Челу. (Хорошая семья - это подарок с небес)

Английские идиомы VS русские пословицы || Skyeng (April 2024)


Тэги: пословицы
Top